TYPOlight מערכת לניהול תוכן – בדרך לעברית
TYPOlight היא מערכת CMS בינונית ומעלה שנמצאת בקבוצת המערכות לבניית אתרים שאותה אני מכנה "מערכות עם ממשק ניהול שאתה לא מתבייש לתת ללקוח". יש לה יופי של ממשק ניהול, מאד ידידותי גם למשתמש היחסית פשוט וגם למנהל מתקדם. מבחינת ידידותיות וניקיון, אני ממקם את אותה מעל MODX (רחש בקהל), כאשר האחרונה באמת מעולה אבל קצת מסובכת.
TYPOlight כוללת אפשרויות מובנות טובות של ניהול תכנים, לוח אירועים, ניהול קבצים, ניוזלטר, מחולל טפסים, ריבוי שפות, כתובות ידידותיות, ספר אורחים ועוד. אם מישהו הולך להתלבש על שוק ורטיקלי ומחפש מוצר למשרדי עורכי דין, רואי חשבון, עמותות או משהו דומה, הייתי ממליץ לו על TYPOlight (אפשר גם להגיד TL).
מה עם עברית?
טוב ששאלתם. אז ככה, עשיתי בדיקות, אחורה.. קדימה.. לא מצאתי שום בעיה שיכולה להתעורר עם שימוש בעברית.
הנה הדגמה לאתר בעברית חלקית (כלומר, לא הכל תורגם) – לא להתרשם מעיצוב, זו רק תבנית שאפשר להחליף…
בדקתי את אפשרויות התרגום ומאד קל לתרגם את קבצי השפה (רק צריך למצוא אותם) ויש גם באתר הראשי ממשק מובנה לתרגום שפה (שדורש רישום והעדפתי לא להשתמש בו כי אולי הוא לא שומר את הקבצים ב-UTF8, אבל שווה לנסות). בדקתי נושאי RTL של הצד הקדמי ואין בעיה (גם תרגמתי על הדרך איזו תבנית).
>>> מי שעדיין אין על שמו מערכת מתורגמת ורוצה לתרגם שיפנה, אני אשמח לעזור, להנחות ולעשות RTL. אני מעריך את עבודת תרגום השפה לצד הקדמי באופן מלא , כעבודה של שעתיים (גג) למי שכותב לאט ומתלבט מה הביטוי הנכון עבור Submit.
- אפשר לנסות את האדמין של ה-DEMO.
- לא הצלחתי להתקין על המחשב המקומי (גם לא ניסיתי יותר מדי)
אני לא הכי תותח בזה אבל אין לי בעיה וזמן לשבת לתרגם את המערכת כמובן אם תוכל להדריך אותי על מה ואיך.
דבר איתי במייל.
וגם איתי D:
ד"א ארז, האם יש כלי שמאפשר תרגום קבצי XML בצורה נוחה? ככרגע אני מוצא את עצמי זז הרבה עם החיצים מוחק וכותב מחדש, כלי שפשוט יסמן את הביטוי בשורה הבאה שזקוק לתרגום יכול להקל מאוד, יש משהו כזה?
~ציטוט~
ד”א ארז, האם יש כלי שמאפשר תרגום קבצי XML בצורה נוחה? ככרגע אני מוצא את עצמי זז הרבה עם החיצים מוחק וכותב מחדש, כלי שפשוט יסמן את הביטוי בשורה הבאה שזקוק לתרגום יכול להקל מאוד, יש משהו כזה?
~סוף ציטוט~
מצטרף לשאלה. גם אני מתרגם מערכת בXML. ומעוניין לעבור לדרך מהירה יותר.