העיקר שיהגו ויאייתו את שמי נכון
יום רגיל במשרד, על השולחן ממתינה הודעה:
אנא התקשר אל אדון Wojciechowski, הוא ממתין לשיחתך.
חי זקנו של הנביא, פדיחות. מה להתקשר?! איך בכלל אומרים את השם שלו?
[audio:http://www.we-cms.info/blog/audio/Wojciechowski.mp3]
בדיוק בשביל מקרים כאלו נוצר השירות How to say that name שמאפשר להאזין לשמות במגוון שפות מצחיקות כדי ללמוד מהי הדרך הנוכנה להגות אותם (סינית, קוריאנית, אנגלית, גרמנית, רוסית, ויאטנמית, פורטוגזית, ספרדית ועוד… אני ממליץ על הפרסית והפולנית – ביליתי שם מספר דקות ארוכות) אין עברית.
מספר דקות לאחר מכן:
שלום אדון ווויידג'ווהובסקי, מדבר ארז. תוכל לשלוח לי את המסמך הממש חשוב למייל שלי, זה ארזוו בג'ימייל. כן, אני אאיית לך: ג'י כמו ג'ירף. אם כמו מאמא, איי כמו אלבמה, איי כמו אינדיאה ואל כמו.. כמו… נו כמו… אממממ…
לא! לא אם, אל! שניה בוא נתחיל מהתחלה.
בדיוק בשביל המקרים האלו או דומים וכדי שלא נתקע באמצע איות השם שלנו, קיים השירות How do I spell my name שמציג אלפאבית פונטי.
"כאן ארז, אני בנקודת צ'ארלי, בראבו אלפא זולו. שלחו תגבורת! ארז נו, אני זה הבחור עם הלפטופ. כן, אני אאיית לך: זה אקו, רומיאו, אקו, זולו. כן, תגבורת ומהר!"
שמות מוזרים הם ממש קוץ בתחת למתרגמים.
השיטה המצויה לפתור את הבעיה היא לגגל שם + pronounced
במקרה הזה מקבלים Wojciechowski (pronounced Wo-ja-how-ski)
יש להפסיק כל התקשרות עם לקוחות וספקים בעלי שמות שכאלה, ויפה שעה אחת קודם!
זהר שטוטחובצ'ינסקי-זיידברג
פחחח… ידעתי!
תמיד דופקים את הפולנים.