ועכשיו, מהאנשים שהביאו לכם את 'מחבל': 'חטוף'
הטרמינולוגיה המחנכת, שיודעת למשל להפריד בין הרג לחיסול ובין טרוריסט למחבל ("חיילים הרגו 39 טרוריסטים טמילים" / "צהל חיסל שני מחבלים"), מבדילה גם בין שבויים, אסירים, חטופים, מוחזקים ובני ערובה.
המונח 'חטוף' עבור חייל צה"ל המוחזק בשבי ארגונים שאינם מדינה ריבונית, איננו חידוש לשוני של השנים האחרונות אלא נמצא בשימוש נפוץ מאז מלחמת לבנון הראשונה ולכן השם 'חטופים' לסדרה ההיא הוא נכון ובכל זאת, נראה שיש קצת בלבול וסדר צריך להיות.
בסביבתי נמצא אדם שנפל בשבי המצרי בתחילת שנות ה-70, עליו נכתב ושודר לא מעט והיום קלטתי שיחה לגביו בין שניים:
א: אתה יודע מי זה?
ב: לא.
א: זה החטוף הזה, שהיה עליו בטלוויזיה.
ב: וואלה? זה היה חטוף?
חטוף הפך להיות נרדף לשבוי. העקשנות ללמדנו את חוסר הלגיטימציה של פעולות צבאיות של העומדים מולנו, לא מצליחה ליצור את הבידול הרצוי, ומסתבר שלהפך, היא מכלילה לאחור ומעניקה את הסטטוס הטרנדי 'חטופים' ככינוי הולם לכל מצב.
אשמח אם תסביר להדיוטות את דקויות ההבדל בין כל אוסף המושגים הזה.
משעשע.
מזכיר לי את השימוש שעושים בתקשורת במילים "צעירים" ו"אלמונים" כאשר בוצע פשע כלשהו ע"י ערבים.